Embossed Braille in metal
Braille is embossed directly into metal plates for lasting, tactile clarity.
Brajl tłoczony w metalu
Brajl tłoczony bezpośrednio w metalowych płytach dla trwałej czytelności dotykowej.
About US · O NAS
Tactile Braille Signs is a Poland-based manufacturer of tactile and Braille signage for clients in transport, public infrastructure, and commercial environments.
With more than 20 years of experience in metal embossing, we produce signs designed for long service life, tactile clarity, and consistent quality.
Our approach is shaped by practical observation: in high-use environments, weak materials and surface-applied Braille can fail over time. That is why we focus on durable construction, precise embossing, and accessibility from the start.
Alongside proven standard products, we also develop bespoke solutions for project-specific requirements.
Tactile Wayfinding to producent z Polski, tworzący oznakowanie dotykowe i Braille’a dla klientów z branży transportowej, infrastruktury publicznej oraz środowisk komercyjnych.
Posiadając ponad 20 lat doświadczenia w tłoczeniu w metalu, wytwarzamy tabliczki zaprojektowane pod długą żywotność, wyraźny odczyt dotykowy i powtarzalną jakość.
Nasze podejście wynika z praktycznych obserwacji: w intensywnie użytkowanych miejscach słabe materiały i Braille nakładany powierzchniowo z czasem zawodzą. Dlatego od początku stawiamy na trwałą konstrukcję, precyzyjne tłoczenie i dostępność.
Obok sprawdzonych produktów standardowych opracowujemy również rozwiązania szyte na miarę, dopasowane do wymagań konkretnego projektu.
CAPABILITIES / MOŻLIWOŚCI
Proven manufacturing know-how, durable materials, and precise embossing come together in solutions designed for accessibility, long service life, and reliable project delivery.
Sprawdzone know-how produkcyjne, trwałe materiały i precyzyjne tłoczenie łączą się w rozwiązaniach projektowanych z myślą o dostępności, długiej żywotności i pewnej realizacji projektu.
Braille is embossed directly into metal plates for lasting, tactile clarity.
Brajl tłoczony bezpośrednio w metalowych płytach dla trwałej czytelności dotykowej.
Built to resist wear, abrasion, vandalism, and harsh environments.
Zaprojektowane, by odpierać zużycie, ścieranie, akty wandalizmu i trudne warunki.
RAL palette support and brand-matched shades for consistent identity.
Obsługa palety RAL i odcieni dopasowanych do identyfikacji marki.
Braille correctness confirmed with measurement devices for color, depth, and quality.
Dokładność brajla sprawdzamy narzędziami pomiarowymi oraz kontrolą wizualną, aby potwierdzić właściwą wysokość, odstępy i wykończenie.
Applications / Zastosowania
Gdzie stosuje się nasze oznakowania dotykowe
Our tactile and Braille signage is used across transport, public buildings, commercial spaces, and accessible wayfinding systems.
Nasze oznakowania dotykowe i Braille’a są stosowane w transporcie, obiektach publicznych, przestrzeniach komercyjnych i systemach dostępnego prowadzenia.
Oznaczenia toalet
Tabliczki na drzwi
Nakładki w Braille’u
Uzupełnienie istniejących oznaczeń.
Oznakowanie kierunkowe
Tablice informacyjne
Oznaczenia wejść
Oznaczenia numerów pomieszczeń
Tabliczki pamiątkowe
Indywidualne systemy oznakowań
Wybrane realizacje i przykłady produktów
A selection of tactile and Braille signs produced for numbering, wayfinding, and public-space applications. The gallery includes embossed metal plates, custom signage, and installed products for high-use environments
Wybór znaków dotykowych i Braille’a tworzonych do numeracji, nawigacji i zastosowań w przestrzeniach publicznych. Galeria obejmuje tłoczone tablice metalowe, oznakowanie na zamówienie oraz zainstalowane produkty do miejsc o dużym natężeniu ruchu.
Industry trust / Zaufanie branżowe
Dlaczego brajl tłoczony w metalu zachowuje jakość na lata
In permanent public environments, tactile signage must remain readable for years. Some sign systems rely on applied resin dots or layered films that may deteriorate, detach, or lose legibility over time. For Braille users, that is not a cosmetic issue — it is a functional one.
W stałych przestrzeniach publicznych oznakowanie dotykowe musi pozostać czytelne przez lata. Część systemów opiera się na kropkach z żywicy lub na warstwach foliowych, które z czasem mogą się zużywać, odspajać lub tracić czytelność. Dla użytkowników Braille’a nie jest to kwestia estetyki — to kwestia funkcji.
We avoid detachable dots by using / Unikamy odspajających się kropek dzięki:
Embossed geometry / Tłoczona geometria
Dots formed directly in metal / Kropki formowane bezpośrednio w metalu
Long-term tactility / Długotrwała czytelność dotykowa
No foil layer to peel / Brak warstwy folii do odklejenia
Accessibility focus / Priorytet dostępności
Consistent touch points / Spójne punkty dotykowe
Resin dots may detach under cleaning or wear
Kropki z żywicy mogą się odspajać podczas czyszczenia lub eksploatacji.
Foil-based layers can delaminate over time
Warstwy oparte na folii mogą się z czasem rozwarstwiać.
Missing dots reduce legibility and safety
Brakujące kropki obniżają czytelność i bezpieczeństwo.
Tactile Wayfinding focuses on metal embossed plates to keep Braille geometry integral for the life of the sign. It is a durable, accessibility-focused alternative.
Tactile Wayfinding koncentruje się na tablicach tłoczonych w metalu, aby geometria Braille’a była integralna przez cały okres użytkowania oznakowania. To trwała alternatywa zorientowana na dostępność.
FAQ
Concise responses in English and Polish to support procurement, design, and manufacturing decisions.
Can you produce bespoke signs to project drawings?
Czy wykonujecie tabliczki na podstawie rysunków projektowych?
EN: Yes. We manufacture tactile and wayfinding plates to your drawings or specifications, including bespoke sizes, fixing points, and text layouts. Our team reviews feasibility and tolerances before production to ensure the result fits the intended environment.
PL: Tak. Wykonujemy tabliczki dotykowe i wayfinding według rysunków lub specyfikacji, w tym niestandardowe wymiary, punkty mocowania i układ tekstu. Przed produkcją weryfikujemy wykonalność i tolerancje, aby produkt pasował do docelowego otoczenia.
What file formats or information do you need for a quote?
Jakie formaty plików lub informacje są potrzebne do wyceny?
EN: We can quote from PDFs, DWG/DXF, or clear dimensioned sketches. Please include material preference, finish, quantity, mounting method, and any Braille or pictogram requirements. If you only have reference photos, we can help convert them into a production-ready specification.
PL: Wyceniamy na podstawie PDF, DWG/DXF lub czytelnych szkiców z wymiarami. Prosimy o informację o materiale, wykończeniu, ilości, sposobie montażu oraz wymaganiach dotyczących Braille’a i piktogramów. Jeśli posiadasz tylko zdjęcia referencyjne, pomożemy przygotować specyfikację produkcyjną.
What materials do you use?
Jakich materiałów używacie?
EN: Our core production uses durable technical substrates, including aluminum and stainless steel for heavy-duty environments. We also offer coated or anodized finishes to increase corrosion resistance and improve legibility. Material selection is matched to the project’s usage, cleaning regime, and lifecycle requirements.
PL: Podstawą naszej produkcji są trwałe podłoża techniczne, w tym aluminium i stal nierdzewna do zastosowań o wysokim obciążeniu. Oferujemy także wykończenia powlekane i anodowane, które zwiększają odporność na korozję i poprawiają czytelność. Dobieramy materiał do sposobu użytkowania, częstotliwości czyszczenia i wymagań trwałości.
Can you match project colors or RAL references?
Czy możecie dopasować kolory projektu lub paletę RAL?
EN: Yes. We can match RAL references or project palettes across plates, pictograms, and high-contrast text areas. Samples or approved color codes help us keep the visual system consistent across batches and locations.
PL: Tak. Dopasowujemy kolory według RAL lub palety projektu dla tabliczek, piktogramów i obszarów o wysokim kontraście. Próbki lub zatwierdzone kody kolorów pomagają zachować spójność wizualną między seriami i lokalizacjami.
Do you supply for rail and other high-traffic environments?
Czy dostarczacie produkty do kolei i środowisk o dużym natężeniu ruchu?
EN: We do. Our tactile plates are designed for heavy public use in rail, metro, bus, and industrial settings. We focus on abrasion resistance, stability of Braille geometry, and secure mounting to handle frequent cleaning and contact.
PL: Tak. Nasze tabliczki dotykowe są projektowane do intensywnego użytkowania w kolei, metrze, transporcie autobusowym i środowiskach przemysłowych. Koncentrujemy się na odporności na ścieranie, stabilnej geometrii Braille’a i bezpiecznym montażu, aby wytrzymać częste czyszczenie oraz kontakt.
Can Braille be added to existing signage?
Czy można dodać Braille do istniejącego oznakowania?
EN: In many cases, yes. We can supply overlay plates or replacement panels that add Braille and tactile characters while keeping the overall visual system aligned. We review the existing signage dimensions and materials to recommend the safest, most durable upgrade path.
PL: W wielu przypadkach tak. Możemy dostarczyć nakładki lub panele zamienne, które dodają Braille i znaki dotykowe, zachowując spójność systemu wizualnego. Analizujemy wymiary i materiały istniejących tablic, aby zaproponować bezpieczne i trwałe rozwiązanie modernizacji.
What is the difference between embossed metal Braille and resin-applied Braille?
Jaka jest różnica między Braille’em tłoczonym w metalu a Braille’em z żywicy?
EN: Embossed Braille is formed directly in the metal, so the dots are integral to the plate and highly resistant to wear. Resin-applied dots sit on top of the surface and can be more vulnerable to impact or cleaning abrasion. For high-traffic environments, embossed metal is typically the more durable solution.
PL: Braille tłoczony powstaje bezpośrednio w metalu, dzięki czemu punkty są integralną częścią tabliczki i są bardzo odporne na zużycie. Kropki z żywicy znajdują się na powierzchni i mogą być bardziej podatne na uszkodzenia lub ścieranie podczas czyszczenia. W środowiskach o dużym natężeniu ruchu tłoczenie w metalu jest zwykle trwalszym rozwiązaniem.
Do you ship internationally?
Czy wysyłacie produkty międzynarodowo?
EN: Yes, we support international B2B supply and coordinate export-ready packaging. We can advise on lead times, shipping methods, and labeling requirements based on destination. Clear communication and documentation ensure smooth delivery for contractors and manufacturers.
PL: Tak, realizujemy międzynarodowe dostawy B2B i przygotowujemy opakowania eksportowe. Doradzamy w kwestii terminów, metod transportu i wymagań oznakowania dla danego kraju. Jasna komunikacja i dokumentacja pomagają w sprawnej realizacji dostaw dla wykonawców i producentów.
Contact us
Kontakt
Rozpocznij zapytanie o tabliczki dotykowe
Tell us about your project, required quantities, materials, dimensions, or installation environment. We supply both standard and bespoke tactile and Braille signage.
Opowiedz nam o projekcie, wymaganych ilościach, materiałach, wymiarach lub środowisku montażu. Dostarczamy standardowe i indywidualne tabliczki dotykowe oraz Braille’a.